2 Kings 3:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yehoşafat, “Burada RAB’bin peygamberi yok mu? Onun aracılığıyla RAB’be danışalım” dedi. İsrail Kralı’nın adamlarından biri, “Şafat oğlu Elişa burada. İlyas’ın ellerine o su dökerdi” diye yanıtladı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yehoşafat, Burada RABbin peygamberi yok mu? Onun aracılığıyla RABbe danışalım dedi. İsrail Kralının adamlarından biri, Şafat oğlu Elişa burada. İlyasın ellerine o su dökerdi diye yanıtladı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Yehoşafat dedi: Burada RABBİN bir peygamberi yok mu ki, onun vasıtası ile RABDEN soralım? Ve İsrail kıralının kullarından biri cevap verip dedi: Şafatın oğlu Elişa burada, İlyanın ellerine o su dökerdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yehoşafat, “Burada RAB 'bin peygamberi yok mu? Onun aracılığıyla RAB 'be danışalım” dedi. İsrail Kralı'nın adamlarından biri, “Şafat oğlu Elişa burada. İlyas'ın ellerine o su dökerdi” diye yanıtladı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Yehoşafat dedi: Burada RABBİN bir peygamberi yok mu ki, onun vasıtası ile RABDEN soralım? Ve İsrail kıralının kullarından biri cevap verip dedi: Şafatın oğlu Elişa burada, İlyanın ellerine o su dökerdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йехошафат, „Бурада РАБ 'бин пейгамбери йок му? Онун араджълъъйла РАБ 'бе данъшалъм“ деди. Исраил Кралъ'нън адамларъндан бири, „Шафат олу Елиша бурада. Иляс'ън еллерине о су дьокерди“ дийе янътладъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Yehoşafat, "Burada Yahve'nin bir peygamberi yok mu? Onun aracılığıyla Yahve'ye soralım." dedi. İsrael Kralı'nın görevlilerinden biri, "Eliya'nın ellerine su döken Şafat oğlu Elişa burada" diye yanıtladı.