2 Kings 4:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Elişa bir gün Şunem’e gitti. Orada zengin bir kadın vardı. Elişa’yı yemeğe alıkoydu. O günden sonra Elişa ne zaman Şunem’e gitse, yemek için oraya uğradı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Elişa bir gün Şuneme gitti. Orada zengin bir kadın vardı. Elişayı yemeğe alıkoydu. O günden sonra Elişa ne zaman Şuneme gitse, yemek için oraya uğradı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve günün birinde vaki oldu ki, Elişa Şuneme geçiyordu, ve orada büyük bir kadın vardı; ve kadın onu ekmek yemeğe zorladı. Ve öyle oldu ki, her geçtikçe ekmek yemek için oraya uğrardı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Elişa bir gün Şunem'e gitti. Orada zengin bir kadın vardı. Elişa'yı yemeğe alıkoydu. O günden sonra Elişa ne zaman Şunem'e gitse, yemek için oraya uğradı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve günün birinde vaki oldu ki, Elişa Şuneme geçiyordu, ve orada büyük bir kadın vardı; ve kadın onu ekmek yemeğe zorladı. Ve öyle oldu ki, her geçtikçe ekmek yemek için oraya uğrardı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Елиша бир гюн Шунем'е гитти. Орада зенгин бир кадън вардъ. Елиша'йъ йемее алъкойду. О гюнден сонра Елиша не заман Шунем'е гитсе, йемек ичин орая урадъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bir gün Elişa Şunem’e gitti; orada seçkin bir kadın vardı; ve onu ekmek yemeye ikna etti. Böylece her geçtiğinde ekmek yemek için oraya uğruyordu.