2 Kings 6:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra şöyle dua etti: “Ya RAB, lütfen onun gözlerini aç, görsün!” RAB uşağın gözlerini açtı. Uşak Elişa’nın çevresindeki dağların atlılarla, ateşten savaş arabalarıyla dolu olduğunu gördü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra şöyle dua etti: Ya RAB, lütfen onun gözlerini aç, görsün! RAB uşağın gözlerini açtı. Uşak Elişanın çevresindeki dağların atlılarla, ateşten savaş arabalarıyla dolu olduğunu gördü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Elişa yalvarıp dedi: Ya RAB, rica ederim, onun gözlerini aç da görsün. RAB da uşağın gözlerini açtı; ve gördü; ve işte, Elişanın çevresinde; dağ ateş atları ve arabaları ile dolu idi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra şöyle dua etti: “Ya RAB, lütfen onun gözlerini aç, görsün!” RAB uşağın gözlerini açtı. Uşak Elişa'nın çevresindeki dağların atlılarla, ateşten savaş arabalarıyla dolu olduğunu gördü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Elişa yalvarıp dedi: Ya RAB, rica ederim, onun gözlerini aç da görsün. RAB da uşağın gözlerini açtı; ve gördü; ve işte, Elişanın çevresinde; dağ ateş atları ve arabaları ile dolu idi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра шьойле дуа етти: „Я РАБ, лютфен онун гьозлерини ач, гьорсюн!“ РАБ ушаън гьозлерини ачтъ. Ушак Елиша'нън чевресиндеки даларън атлъларла, атештен саваш арабаларъйла долу олдууну гьордю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Elişa dua etti ve, “Ey Yahve, lütfen onun gözlerini aç da görsün” dedi. Yahve genç adamın gözlerini açtı ve o gördü; ve işte, Elişa’nın etrafında, dağ atlar ve ateşten arabalarla doluydu.