2 Kings 9:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Oraya vardığında ordu komutanlarının bir arada oturduklarını gördü. “Komutanım, sana bir haberim var” dedi. Yehu, “Hangimize söylüyorsun?” diye sordu. Uşak, “Sana, efendim” diye yanıtladı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Oraya vardığında ordu komutanlarının bir arada oturduklarını gördü. Komutanım, sana bir haberim var dedi. Yehu, Hangimize söylüyorsun? diye sordu. Uşak, Sana, efendim diye yanıtladı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve vardı, ve işte, asker başbuğları oturuyorlardı; ve dedi: Ey başbuğ, sana bir sözüm var. Ve Yehu: İçimizden hangisine? dedi. Ve uşak: Ey başbuğ, sana, dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Oraya vardığında ordu komutanlarının bir arada oturduklarını gördü. “Komutanım, sana bir haberim var” dedi. Yehu, “Hangimize söylüyorsun?” diye sordu. Uşak, “Sana, efendim” diye yanıtladı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve vardı, ve işte, asker başbuğları oturuyorlardı; ve dedi: Ey başbuğ, sana bir sözüm var. Ve Yehu: İçimizden hangisine? dedi. Ve uşak: Ey başbuğ, sana, dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Орая вардъънда орду комутанларънън бир арада отурдукларънъ гьордю. „Комутанъм, сана бир хаберим вар“ деди. Йеху, „Хангимизе сьойлюйорсун?“ дийе сорду. Ушак, „Сана, ефендим“ дийе янътладъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Geldiğinde, ordu komutanları oturuyordu. Sonra, “Komutan, sana bir haberim var” dedi. Yehu, “Hangimize?” diye sordu. “Sana, ey komutan” dedi.