2 Samuel 14:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ben kölenin iki oğlu vardı. İkisi tarlada kavgaya tutuştular. Orada onları ayıracak kimse yoktu. Biri öbürünü vurup öldürdü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ben kölenin iki oğlu vardı. İkisi tarlada kavgaya tutuştular. Orada onları ayıracak kimse yoktu. Biri öbürünü vurup öldürdü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve cariyenin iki oğlu vardı, ve ikisi kırda kavga ettiler, ve onları ayıran yoktu, ve biri obirini vurdu, ve onu öldürdü.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ben kölenin iki oğlu vardı. İkisi tarlada kavgaya tutuştular. Orada onları ayıracak kimse yoktu. Biri öbürünü vurup öldürdü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve cariyenin iki oğlu vardı, ve ikisi kırda kavga ettiler, ve onları ayıran yoktu, ve biri obirini vurdu, ve onu öldürdü.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бен кьоленин ики олу вардъ. Икиси тарлада кавгая тутуштулар. Орада онларъ айъраджак кимсе йокту. Бири ьобюрюню вуруп ьолдюрдю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"Hizmetkârının iki oğlu vardı; ikisi de kırda dövüştüler, onları ayıran olmadı, biri öbürünü vurup öldürdü.