2 Samuel 16:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kral, “Efendin Saul’un torunu nerede?” diye sordu. Siva, “Yeruşalim’de kalıyor” diye yanıtladı, “Çünkü ‘İsrail halkı bugün atamın krallığını bana geri verecek’ diye düşünüyor.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kral, Efendin Saulun torunu nerede? diye sordu. Siva, Yeruşalimde kalıyor diye yanıtladı, Çünkü İsrail halkı bugün atamın krallığını bana geri verecek diye düşünüyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kıral dedi: Ya efendinin oğlu nerede? Ve Tsiba kırala dedi: İşte, Yeruşalimde kaldı; çünkü: Bugün İsrail evi babamın kırallığını bana geri verecektir, dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kral, “Efendin Saul'un torunu nerede?” diye sordu. Siva, “Yeruşalim'de kalıyor” diye yanıtladı, “Çünkü ‘İsrail halkı bugün atamın krallığını bana geri verecek’ diye düşünüyor.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kıral dedi: Ya efendinin oğlu nerede? Ve Tsiba kırala dedi: İşte, Yeruşalimde kaldı; çünkü: Bugün İsrail evi babamın kırallığını bana geri verecektir, dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Крал, „Ефендин Саул'ун торуну нереде?“ дийе сорду. Сива, „Йерушалим'де калъйор“ дийе янътладъ, „Чюнкю ‚Исраил халкъ бугюн атамън краллъънъ бана гери вереджек‘ дийе дюшюнюйор.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kral, "Efendinin oğlu nerede?" dedi. Siva, krala dedi, "İşte Yeruşalem'de kalıyor; çünkü o, 'İsrael halkı bugün babamın krallığını bana geri verecek' dedi."