2 Samuel 7:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Halkım İsrail için bir yurt sağlayıp onları oraya yerleştireceğim. Bundan böyle kendi yurtlarında otursunlar, bir daha rahatsız edilmesinler. Kötü kişiler de halkım İsrail’e hakimler atadığım günden bu yana yaptıkları gibi, bir daha onlara baskı yapmasınlar. Seni bütün düşmanlarından kurtarıp rahata kavuşturacağım. “ ‘RAB senin için bir soy yetiştireceğini belirtiyor:
Turkish (Yaşam Yayınları)
Halkım İsrail için bir yurt sağlayıp onları oraya yerleştireceğim. Bundan böyle kendi yurtlarında otursunlar, bir daha rahatsız edilmesinler. Kötü kişiler de halkım İsraile hakimler atadığım günden bu yana yaptıkları gibi, bir daha onlara baskı yapmasınlar. Seni bütün düşmanlarından kurtarıp rahata kavuşturacağım. RAB senin için bir soy yetiştireceğini belirtiyor:
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kavmım İsrail için bir yer tayin edeceğim, ve onu dikeceğim, ve yerinde oturup artık sarsılmıyacak; ve artık kötülük oğulları evelki gibi, ve kavmım İsrail üzerine hâkimler emrettiğim günden beri olduğu gibi onları alçaltmıyacaklardır;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Halkım İsrail için bir yurt sağlayıp onları oraya yerleştireceğim. Bundan böyle kendi yurtlarında otursunlar, bir daha rahatsız edilmesinler. Kötü kişiler de halkım İsrail'e hâkimler atadığım günden bu yana yaptıkları gibi, bir daha onlara baskı yapmasınlar. Seni bütün düşmanlarından kurtarıp rahata kavuşturacağım. “ ‘ RAB senin için bir soy yetiştireceğini belirtiyor:
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kavmım İsrail için bir yer tayin edeceğim, ve onu dikeceğim, ve yerinde oturup artık sarsılmıyacak; ve artık kötülük oğulları evelki gibi, ve kavmım İsrail üzerine hâkimler emrettiğim günden beri olduğu gibi onları alçaltmıyacaklardır;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Халкъм Исраил ичин бир йурт салайъп онларъ орая йерлештиреджеим. Бундан бьойле кенди йуртларънда отурсунлар, бир даха рахатсъз едилмесинлер. Кьотю кишилер де халкъм Исраил'е хякимлер атадъъм гюнден бу яна яптъкларъ гиби, бир даха онлара баскъ япмасънлар. Сени бютюн дюшманларъндан куртаръп рахата кавуштураджаъм. „‚ РАБ сенин ичин бир сой йетиштиреджеини белиртийор:
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Halkım İsrael'e bir yer belirleyip onları dikeceğim ki, kendi yerlerinde otursunlar ve artık kıpırdamasınlar. Kötülüğün çocukları, ilk başta olduğu gibi,