2 Samuel 7:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Halkın İsrail’e benzer tek bir ulus yok dünyada. Kendi halkın olsun diye onları kurtarmaya gittin. Çünkü onlar için de, ülken için de büyük ve görkemli işler yapmakla ün saldın. Mısır’dan kendin için kurtardığın halkın önünden ulusları ve tanrılarını kovdun.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Halkın İsraile benzer tek bir ulus yok dünyada. Kendi halkın olsun diye onları kurtarmaya gittin. Çünkü onlar için de, ülken için de büyük ve görkemli işler yapmakla ün saldın. Mısırdan kendin için kurtardığın halkın önünden ulusları ve tanrılarını kovdun.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve senin kavmın gibi, İsrail gibi dünyada hangi bir millet vardır ki, Allah onu kendisi için kavm olarak kurtarmak, ve kendisine bir isim yapmak, ve sizin için büyük şeyler yapmak, ve Mısırdan, milletlerden, ve onların ilâhlarından kurtardığı kavmının önünde memleketi için korkunç şeyler yapmak üzre yürümüş olsun?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Halkın İsrail'e benzer tek bir ulus yok dünyada. Kendi halkın olsun diye onları kurtarmaya gittin. Çünkü onlar için de, ülken için de büyük ve görkemli işler yapmakla ün saldın. Mısır'dan kendin için kurtardığın halkın önünden ulusları ve tanrılarını kovdun.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve senin kavmın gibi, İsrail gibi dünyada hangi bir millet vardır ki, Allah onu kendisi için kavm olarak kurtarmak, ve kendisine bir isim yapmak, ve sizin için büyük şeyler yapmak, ve Mısırdan, milletlerden, ve onların ilâhlarından kurtardığı kavmının önünde memleketi için korkunç şeyler yapmak üzre yürümüş olsun?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Халкън Исраил'е бензер тек бир улус йок дюняда. Кенди халкън олсун дийе онларъ куртармая гиттин. Чюнкю онлар ичин де, юлкен ичин де бюйюк ве гьоркемли ишлер япмакла юн салдън. Мъсър'дан кендин ичин куртардъън халкън ьонюнден улусларъ ве танръларънъ ковдун.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeryüzünde senin halkın gibi, İsrael gibi hangi ulus var ki, Tanrı onu bir halk olarak kendisine kurtarmak, kendisine bir isim yapmak, sizin için büyük şeyler yapmak ve Mısır'dan, uluslardan ve onların ilâhlarının elinden kurtardığı halkının önünde ülkesi için korkunç şeyler yapmış olsun?