Acts 10:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Onlara şöyle dedi: “Biliyorsunuz, bir Yahudi’nin yabancı biriyle yakın ilişki kurması, onu ziyaret etmesi törelerimize aykırıdır. Fakat Allah bana hiç kimseyi murdar ya da haram görmemem gerektiğini gösterdi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Onlara şöyle dedi: “Bir Yahudi’nin başka ulustan biriyle ilişki kurmasının, onu ziyaret etmesinin töremize aykırı olduğunu bilirsiniz. Oysa Tanrı bana, hiç kimseye bayağı ya da murdar dememem gerektiğini gösterdi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Onlara şunları söyledi: “Siz kendiniz biliyorsunuz ki, bir Yahudinin bir yabancıyla yakın ilişki kurması, onu ziyaret etmesi dinimize aykırıdır. Fakat Allah bana hiç kimseyi murdar ya da din bakımından kirli saymamam gerektiğini gösterdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Onlara şöyle dedi: Bir Yahudinin başka ulustan biriyle ilişki kurmasının, onu ziyaret etmesinin töremize aykırı olduğunu bilirsiniz. Oysa Tanrı bana, hiç kimseye bayağı ya da murdar dememem gerektiğini gösterdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve onlara dedi: Başka milletten birile birleşmek, yahut yanına gitmek, Yahudi olan bir adam için ne derece doğru olmadığını bilirsiniz; fakat Allah bana gösterdi ki, hiç bir adama bayağı yahut murdar demiyeyim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Onlara şöyle dedi: “İyi bilirsiniz: Bir Yahudi'nin başka bir toplumdan biriyle ilişki kurması ya da onu görmeye gelmesi Kutsal Yasa'ya uygun değildir. Ne var ki, Tanrı bana hiç kimseye sıradan ya da murdar dememeyi öğretti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve onlara dedi: Başka milletten birile birleşmek, yahut yanına gitmek, Yahudi olan bir adam için ne derece doğru olmadığını bilirsiniz; fakat Allah bana gösterdi ki, hiç bir adama bayağı yahut murdar demiyeyim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Онлара шьойле деди: „Бир Яхуди'нин башка улустан бирийле илишки курмасънън, ону зиярет етмесинин тьоремизе айкъръ олдууну билирсиниз. Ойса Танръ бана, хич кимсейе баяъ я да мурдар демемем геректиини гьостерди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlara şöyle dedi: “Yahudi olan birinin başka bir ulustan birine katılmasının ya da yanına gitmesinin yasamıza uygun olmadığını bilirsiniz. Ama Tanrı bana, hiç kimseye bayağı veya murdar dememem gerektiğini gösterdi.