Acts 10:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yafa’ya adam yolla, Petrus diye tanınan Simun’u çağırt. O, deniz kıyısında oturan derici Simun’un yanında kalıyor’ dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yafa’ya adam yolla, Petrus diye tanınan Simun’u çağırt. O, deniz kıyısında oturan derici Simun’un evinde kalıyor.’
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu nedenle Yafa şehrine haber gönder ve Petrus lakabıyla bilinen Simunʼu çağırt. O, deniz kenarında derici Simunʼun evinde kalıyor.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yafaya adam yolla, Petrus diye tanınan Simunu çağırt. O, deniz kıyısında oturan derici Simunun evinde kalıyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi Yafaya gönder, deniz kıyısında dabbağ Simunun evinde misafir Petrus lâkaplı Simunu çağırt.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yafa'ya adamlar gönder, öbür adı Petrus olan Simun'u buraya çağır. Kendisi deniz kıyısında dericilikle uğraşan Simun'un evinde konuktur.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi Yafaya gönder, deniz kıyısında dabbağ Simunun evinde misafir Petrus lâkaplı Simunu çağırt.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Яфа'я адам йолла, Петрус дийе танънан Симун'у чаърт. О, дениз къйъсънда отуран дериджи Симун'ун евинде калъйор.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle Yafa’ya adam gönder ve Petrus da denilen Simon’u çağırt. Kendisi deniz kenarındaki Simon adında bir dericinin evinde kalıyor. Geldiğinde seninle konuşacak.’