Acts 11:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Ben Yafa şehrinde dua ediyordum” dedi. “Vecit halindeyken bir düş gördüm. Büyük çarşafa benzer bir nesne dört köşesinden sarkıtılmıştı. Çarşaf gökten benim bulunduğum yere kadar indi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ben Yafa Kenti’nde dua ediyordum” dedi. “Kendimden geçerek bir görüm gördüm. Büyük bir çarşafı andıran bir nesnenin dört köşesinden sarkıtıldığını, bunun gökten inip benim bulunduğum yere kadar geldiğini gördüm.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
“Ben Yafa şehrindeyken dua ediyordum” dedi. “O sırada olağanüstü hale dalıp bir görüntü gördüm. Büyük çarşafa benzeyen bir şey dört köşesinden tutulup gökten aşağıya indirildi. Bulunduğum yere kadar geldi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ben Yafa Kentinde dua ediyordum dedi. Kendimden geçerek bir görüm gördüm. Büyük bir çarşafı andıran bir nesnenin dört köşesinden sarkıtıldığını, bunun gökten inip benim bulunduğum yere kadar geldiğini gördüm.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ben Yafa şehrinde dua etmekte idim. Vecit halinde bir rüyet gördüm; büyük çarşafa benzer bir kap dört köşesinden asılı olarak gökten iniyordu, ve ta yanıma kadar geldi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Yafa Kenti'ndeydim. Dua ediyordum. Kendimden geçtim ve bir görüm gördüm: Çarşafa benzer kocaman bir nesne iniyordu. Dört köşesinden gökten sarkıtılmıştı. Benim yanıma kadar geldi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ben Yafa şehrinde dua etmekte idim. Vecit halinde bir rüyet gördüm; büyük çarşafa benzer bir kap dört köşesinden asılı olarak gökten iniyordu, ve ta yanıma kadar geldi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Бен Яфа Кенти'нде дуа едийордум“ деди. „Кендимден гечерек бир гьорюм гьордюм. Бюйюк бир чаршафъ андъран бир несненин дьорт кьошесинден саркътълдъънъ, бунун гьоктен инип беним булундуум йере кадар гелдиини гьордюм.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Ben Yafa şehrinde dua ettiğim sırada kendimden geçtim ve bir görüm gördüm” dedi. “Büyük bir örtüyü andıran bir kap dört köşesinden sarkıtılıp, gökten indiğini ve yanıma kadar geldiğini gördüm.