Acts 12:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Tam o anda Rab’bin bir meleği Hirodes’i vurdu. Çünkü Allah’a ait olan izzeti kendine mal etmişti. İçi kurtlarla kemirilerek can verdi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O anda Rab’bin bir meleği Hirodes’i vurdu. Çünkü Tanrı’ya ait olan yüceliği kendine mal etmişti. İçi kurtlarca kemirilerek can verdi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Tam o anda Rabbin bir meleği Hirodesʼi çarptı. Çünkü o Allahʼı yücelteceğine kendini yüceltti. Bağırsak kurtları içini yedi ve böylece can verdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O anda Rabbin bir meleği Hirodesi vurdu. Çünkü Tanrıya ait olan yüceliği kendine mal etmişti. İçi kurtlarca kemirilerek can verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Rabbin bir meleği hemen onu vurdu, çünkü izzeti Allaha vermemişti; ve kurtlanıp can verdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O anda Tanrı'nın meleği onu vurdu, çünkü yüceliği Tanrı'ya vermemişti. Kurtçuklar bedenini kemirdi ve öldü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Rabbin bir meleği hemen onu vurdu, çünkü izzeti Allaha vermemişti; ve kurtlanıp can verdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О анда Раб'бин бир мелеи Хиродес'и вурду. Чюнкю Танръ'я аит олан йюджелии кендине мал етмишти. Ичи куртларджа кемирилерек джан верди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Hemen Efendi’nin bir meleği Hirodes’i vurdu. Çünkü Tanrı’ya yücelik vermemişti. Sonra kurtlar tarafından yendi ve öldü.