Acts 13:34 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Allah İsa’yı asla çürümemek üzere ölümden dirilttiğini şöyle belirtmiştir: ‘Davud’a vaat ettiğim mukaddes nimetleri size vereceğim.’
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Tanrı, O’nu asla çürümemek üzere ölümden dirilttiğini şu sözlerle belirtmiştir: ‘Size, Davut’a söz verdiğim Kutsal ve güvenilir nimetleri vereceğim.’
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allah İsaʼyı ölümden diriltti, bedeninin çürümesine hiçbir zaman izin vermeyecek. Allah bu konuda şunları söyledi: ‘Davudʼa söz verdiğim kutsal ve kalıcı bereketleri size vereceğim.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrı, Onu asla çürümemek üzere ölümden dirilttiğini şu sözlerle belirtmiştir: Size, Davuta söz verdiğim Kutsal ve güvenilir nimetleri vereceğim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve artık çürümeye dönmemek üzre onu ölülerden kıyam ettirdiğine dair şöylece demiştir: “Davudun mukaddes ve emin bereketlerini size vereceğim.”
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Tanrı O'nu artık çürümeye göndermemek amacıyla dirilttiğini şöyle kanıtladı: “ ‘Size Davut'a söz verdiğim kutsal ve güvenilir nimetleri vereceğim.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve artık çürümeye dönmemek üzre onu ölülerden kıyam ettirdiğine dair şöylece demiştir: “Davudun mukaddes ve emin bereketlerini size vereceğim.”
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Танръ, О'ну асла чюрюмемек юзере ьолюмден дирилттиини шу сьозлерле белиртмиштир: ‚Сизе, Давут'а сьоз вердиим Кутсал ве гювенилир ниметлери вереджеим.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Tanrı O’nu ölümden asla çürümemek üzere dirilttiğini şöylece demiştir, ‘Size David’in kutsal ve emin bereketlerini vereceğim.’