Acts 13:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Fakat Saul, yani Pavlus, Mukaddes Ruh’la dolu olarak gözlerini Elimas’a dikti.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama Kutsal Ruh’la dolan Saul, yani Pavlus, gözlerini Elimas’a dikerek, “Ey İblis’in oğlu!” dedi. “Yüreğin her türlü hile ve sahtekârlıkla dolu; doğru olan her şeyin düşmanısın. Rab’bin düz yollarını çarpıtmaktan vazgeçmeyecek misin?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Fakat Pavlus olarak da bilinen Saul Kutsal Ruhʼla dolup gözlerini Elimasʼa dikti
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama Kutsal Ruhla dolan Saul, yani Pavlus, gözlerini Elimasa dikerek, Ey İblisin oğlu! dedi. Yüreğin her türlü hile ve sahtekârlıkla dolu; doğru olan her şeyin düşmanısın. Rabbin düz yollarını çarpıtmaktan vazgeçmeyecek misin?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat Saul, yani, Pavlus, Ruhülkudüsle dolu olarak ona gözlerini dikip:
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama Pavlus adıyla da bilinen Saul Kutsal Ruh'la doldu; gözlerini ona çevirerek,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat Saul, yani, Pavlus, Ruhülkudüsle dolu olarak ona gözlerini dikip:
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ама Кутсал Рух'ла долан Саул, яни Павлус, гьозлерини Елимас'а дикерек, „Ей Иблис'ин олу!“ деди. „Йюреин хер тюрлю хиле ве сахтекярлъкла долу; дору олан хер шейин дюшманъсън. Раб'бин дюз йолларънъ чарпътмактан вазгечмейеджек мисин?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Kutsal Ruh’la dolu olan Saul, yani Pavlus, gözlerini ona dikti.