Acts 17:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O’nun bir şey yapmak için insanın yardımına ihtiyacı yoktur. Herkese hayat, nefes ve her şeyi veren O’dur.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi O’na insan eliyle hizmet edilmez. Tanrı, bütün ulusları tek insandan türetti ve onları yeryüzünün dört bucağına yerleştirdi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Oʼnun bir şeye ihtiyacı varmış gibi insan eliyle Oʼna yardım edilmez. Çünkü herkese hayat, soluk ve her şeyi veren Oʼdur.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi Ona insan eliyle hizmet edilmez. Tanrı, bütün ulusları tek insandan türetti ve onları yeryüzünün dört bucağına yerleştirdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
mademki hepsine hayat, soluk, ve her şey veren kendisidir, bir şeye muhtaç imiş gibi, insanların ellerile ona hizmet olunmaz;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bir şeye gereksinmesi varmış gibi O'na insan elleriyle hizmet de sunulamaz. Herkese yaşam, soluk ve daha başka her şeyi veren O'dur.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
mademki hepsine hayat, soluk, ve her şey veren kendisidir, bir şeye muhtaç imiş gibi, insanların ellerile ona hizmet olunmaz;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Херкесе яшам, солук ве хер шейи верен кендиси олдууна гьоре, бир шейе герексинмеси вармъш гиби О'на инсан елийле хизмет едилмез. Танръ, бютюн улусларъ тек инсандан тюретти ве онларъ йерйюзюнюн дьорт буджаъна йерлештирди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, sanki bir şeye ihtiyacı varmış gibi O’na insan eliyle hizmet edilmez.