Acts 2:31 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Buna göre Davud geleceği görerek Mesih’in dirilişi hakkında şöyle konuşmuştu: ‘O, ölüler diyarına terk edilmedi. Bedeni mezarda çürümedi.’
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Geleceği görerek Mesih’in ölümden dirilişine ilişkin şunları söyledi: ‘O, ölüler diyarına terk edilmedi, bedeni çürümedi.’
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bunun için o ne olacağını gördü ve Mesihʼin dirilişi hakkında konuştu. Dedi ki, Mesih ‘ölüler dünyasına terk edilmedi’, ‘bedeninin çürümesine izin verilmedi’.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Geleceği görerek Mesihin ölümden dirilişine ilişkin şunları söyledi: O, ölüler diyarına terk edilmedi, bedeni çürümedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
önceden görüp, o ne ölüler diyarına bırakıldı, ne de bedeni çürüme gördü, diye Mesihin kıyamı hakkında söyledi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Mesih 'in ölülerden dirilişini önceden gördü ve şunları söyledi: ‘O ölüler diyarına terk edilmedi, bedeni çürümedi.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
önceden görüp, o ne ölüler diyarına bırakıldı, ne de bedeni çürüme gördü, diye Mesihin kıyamı hakkında söyledi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Геледжеи гьоререк Месих 'ин ьолюмден дирилишине илишкин шунларъ сьойледи: ‚О, ьолюлер дияръна терк едилмеди, бедени чюрюмеди.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunu önceden görerek, Mesih'in dirilişinden söz etti, canının Hades'te bırakılmadığını ve bedeninin çürümediğini söyledi.