Acts 20:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Şimdi sizi Allah’a emanet ediyorum. O’nun lütfunu bildiren kelâma güvenmenizi istiyorum. Bu kelâm imanınızı kuvvetlendirecek, sizi Allah’a vakfolmuş bütün insanlar arasında ebedî mirasa kavuşturacaktır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Şimdi sizi Tanrı’ya ve O’nun lütfunu bildiren söze emanet ediyorum. Bu söz, sizi ruhça geliştirecek ve kutsal kılınmış olan bütün insanlar arasında mirasa kavuşturacak güçtedir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Şimdi de sizi Allahʼa ve Oʼnun lütfunu bildiren söze emanet ediyorum. Bu söz kudretlidir. İmanınızı güçlendirecek ve size Allahʼa adanmış olan herkesin arasında bir miras verecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Şimdi sizi Tanrıya ve Onun lütfunu bildiren söze emanet ediyorum. Bu söz, sizi ruhça geliştirecek ve kutsal kılınmış olan bütün insanlar arasında mirasa kavuşturacak güçtedir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve şimdi sizi Allaha ve inayeti sözüne ısmarladım; o sizi bina etmeğe ve bütün takdis edilmiş olanlar arasında size miras vermeğe kadirdir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Şimdi sizleri Tanrı'ya ve O'nun kayrasının sözüne bırakıyorum. O'nun gücü sizi geliştirmeye ve kutsal kılınanların tümü arasında mirası vermeye yeterlidir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve şimdi sizi Allaha ve inayeti sözüne ısmarladım; o sizi bina etmeğe ve bütün takdis edilmiş olanlar arasında size miras vermeğe kadirdir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Шимди сизи Танръ'я ве О'нун лютфуну билдирен сьозе еманет едийорум. Бу сьоз, сизи рухча гелиштиреджек ве кутсал кълънмъш олан бютюн инсанлар арасънда мираса кавуштураджак гючтедир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Şimdi, kardeşler, sizi Tanrı’ya ve O’nun lütfunun sözüne emanet ediyorum. Bu söz, sizi ruhça geliştirecek ve bütün kutsal kılınmış olanların arasında miras verecek güçtedir.