Acts 22:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Komutan, “Ben bu vatandaşlığı elde etmek için yüklüce bir para ödedim” diye karşılık verdi. Pavlus, “Ben ise doğuştan Roma vatandaşıyım” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Komutan, “Ben bu vatandaşlığı yüklü bir para ödeyerek elde ettim” diye karşılık verdi. Pavlus, “Ben ise doğuştan Roma vatandaşıyım” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Komutan karşılık olarak, “Ben bu vatandaşlığı elde etmek için çok para ödedim” dedi. Ama Pavlus ona, “Ben ise vatandaş olarak doğdum” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Komutan, Ben bu vatandaşlığı yüklü bir para ödeyerek elde ettim diye karşılık verdi. Pavlus, Ben ise doğuştan Roma vatandaşıyım dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Binbaşı cevap verdi: Ben bu hemşerilik hakkını çok para ile edindim. Pavlus da: Fakat ben Romalı doğdum, dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Komutan, “Ben bu vatandaşlığı çok para karşılığında elde ettim” dedi. Pavlus, “Ben Roma vatandaşı olarak doğdum” diye yanıtladı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Binbaşı cevap verdi: Ben bu hemşerilik hakkını çok para ile edindim. Pavlus da: Fakat ben Romalı doğdum, dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Комутан, „Бен бу ватандашлъъ йюклю бир пара ьодейерек елде еттим“ дийе каршълък верди. Павлус, „Бен исе доуштан Рома ватандашъйъм“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Komutan, “Ben vatandaşlığımı büyük bir bedelle satın aldım” diye yanıtladı. Pavlus, “Ama ben doğuştan bir Romalı’yım” dedi.