Acts 24:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Feliks, İsa’nın yolu hakkında oldukça ayrıntılı bilgiye sahipti. Duruşmayı erteledi. “Komutan Lisias gelince davanızla ilgili kararımı veririm” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa’nın yoluna ilişkin derin bilgisi olan Feliks duruşmayı başka bir güne ertelerken, “Davanızla ilgili kararımı komutan Lisias gelince veririm” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Feliks İsaʼnın yolu hakkında oldukça bilgiliydi. Davayı başka güne erteleyip şunu dedi: “Komutan Lisiyas buraya gelince davanız hakkında kararımı vereceğim.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsanın yoluna ilişkin derin bilgisi olan Feliks duruşmayı başka bir güne ertelerken, Davanızla ilgili kararımı komutan Lisias gelince veririm dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat Feliks, Yol hakkında daha doğru bilgisi olduğundan, onlara: Davanız için binbaşı Lisias indiği zaman karar vereceğim, diyerek onları başka bir güne bıraktı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Mesih'in yoluna ilişkin oldukça geniş bilgisi bulunan Feliks oturumu erteledi. “Davanızla ilgili kararımı komutan Lisias gelince vereceğim” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat Feliks, Yol hakkında daha doğru bilgisi olduğundan, onlara: Davanız için binbaşı Lisias indiği zaman karar vereceğim, diyerek onları başka bir güne bıraktı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса'нън йолуна илишкин дерин билгиси олан Феликс дурушмайъ башка бир гюне ертелеркен, „Даванъзла илгили караръмъ комутан Лисиас гелиндже веририм“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Feliks, Yol hakkında daha kesin bilgiye sahip olduğundan, onları oyalayarak, "Komutan Lysias gelince davanızı karara bağlayacağım" dedi.