Acts 25:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Onunla kendi dinleri ve İsa adında ölmüş biri hakkında çekişmeleri vardı. Pavlus İsa’nın yaşadığını iddia ediyordu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ancak onunla çekiştikleri bazı sorunlar vardı. Bunlar, kendi dinlerine ve ölmüş de Pavlus’un iddiasına göre yaşamakta olan İsa adındaki birine ilişkin konulardı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sadece kendi dinleri konusunda ve İsa adında ölmüş bir adam hakkında anlaşmazlıkları vardı. Pavlus o adamın yaşamakta olduğunu söylüyordu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ancak onunla çekiştikleri bazı sorunlar vardı. Bunlar, kendi dinlerine ve ölmüş de Pavlusun iddiasına göre yaşamakta olan İsa adındaki birine ilişkin konulardı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ancak kendi dinleri hakkında, ve Pavlus tarafından diri olduğu iddia olunan İsa isminde ölmüş biri hakkında ona karşı bazı meseleleri vardı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Onunla kendi inançları konusunda çekişmeleri vardı. Bir de ölen İsa'yla ilgili bir konu vardı: Pavlus onun yaşdığını savunuyordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ancak kendi dinleri hakkında, ve Pavlus tarafından diri olduğu iddia olunan İsa isminde ölmüş biri hakkında ona karşı bazı meseleleri vardı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Анджак онунла чекиштиклери базъ сорунлар вардъ. Бунлар, кенди динлерине ве ьолмюш де Павлус'ун иддиасъна гьоре яшамакта олан Иса адъндаки бирине илишкин конулардъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Oysa onunla kendi inançları hakkında, ölmüş olup Pavlus’un iddasına göre yaşamakta olan Yeşua adındaki biriyle ilgili bazı sorunlar vardı.