Acts 26:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Şimdi ayağa kalk. Bana hizmet etmen için seni seçtim. İşte bu sebeple sana göründüm. Bugün gördüklerin ve ilerde sana göstereceklerim hakkında şahitlik edeceksin.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
‘Haydi, ayağa kalk. Seni hizmetimde görevlendirmek için sana göründüm. Hem gördüklerine, hem de kendimle ilgili sana göstereceklerime tanıklık edeceksin.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Haydi, kalk ayağa! Bana hizmet etmen için seni seçtim. İşte bu sebeple sana göründüm. Bugün gördüklerin ve ileride sana göstereceğim şeyler hakkında şahitlik edeceksin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Haydi, ayağa kalk. Seni hizmetimde görevlendirmek için sana göründüm. Hem gördüklerine, hem de kendimle ilgili sana göstereceklerime tanıklık edeceksin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat kalk ve ayakta dur; çünkü hem gördüğün şeylerde, hem sana görüneceğim şeylerde seni hizmetçi ve şahit tayin etmek için sana göründüm.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
‘Doğrul ve ayağa kalk. Sana görünmemin nedeni şu: Bende gördüğün ve sana göstereceğim konularda seni hizmet sunmaya ve tanıklıkta bulunmaya atadım.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat kalk ve ayakta dur; çünkü hem gördüğün şeylerde, hem sana görüneceğim şeylerde seni hizmetçi ve şahit tayin etmek için sana göründüm.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
‚Хайди, аяа калк. Сени хизметимде гьоревлендирмек ичин сана гьорюндюм. Хем гьордюклерине, хем де кендимле илгили сана гьостереджеклериме танъклък едеджексин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
‘Ama kalk ve ayaklarının üzerinde dur. Seni hizmetime atamak üzere sana göründüm. Hem gördüğün şeylere hem de sana açıklayacağım şeylere tanıklık edeceksin.