Acts 4:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yüksek Meclis üyeleri Petrus’la Yuhanna’nın cesaretini görünce şaşakaldılar. Onların eğitimsiz, sıradan insanlar olduklarını anlamışlardı. Ayrıca onların İsa’yla birlikte bulunduklarını fark ettiler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kurul üyeleri, Petrus’la Yuhanna’nın yürekliliğini görüp de bunların eğitim görmemiş, sıradan kişiler olduklarını anlayınca şaştılar ve onların İsa’yla birlikte bulunduklarını farkettiler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Meclis üyeleri Petrus ve Yuhannaʼnın cesaretle konuştuklarını gördüler ve onların okumamış ve sıradan kişiler olduklarını anlayınca şaşkına döndüler. Ayrıca onların daha önce İsaʼyla birlikte olduğunu fark ettiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kurul üyeleri, Petrusla Yuhannanın yürekliliğini görüp de bunların eğitim görmemiş, sıradan kişiler olduklarını anlayınca şaştılar ve onların İsayla birlikte bulunduklarını farkettiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onlar da Petrusun ve Yuhannanın cesaretini gördükleri, ve okumamış, avamdan adamlar olduklarını anladıkları zaman, şaştılar; ve onların İsa ile beraber bulunmuş olduklarını bildiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Onlar Petrus'la Yuhanna'nın yürekliliğini görünce ve onların okul bitirmemiş, sıradan kişiler olduklarını anlayınca şaşırıp kaldılar. Bu insanların İsa ile birlikte bulunduklarını anladılar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onlar da Petrusun ve Yuhannanın cesaretini gördükleri, ve okumamış, avamdan adamlar olduklarını anladıkları zaman, şaştılar; ve onların İsa ile beraber bulunmuş olduklarını bildiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Курул юйелери, Петрус'ла Йуханна'нън йюреклилиини гьорюп де бунларън еитим гьормемиш, сърадан кишилер олдукларънъ анлайънджа шаштълар ве онларън Иса'йла бирликте булундукларънъ фаркеттилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Şimdi Petrus ve Yuhanna’nın cesaretini görüp onların eğitimsiz ve cahil insanlar olduklarını anladıklarında, şaştılar. Yeşua’yla birlikte olduklarını fark ettiler.