Acts 4:36 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Meselâ Yusuf adında Kıbrıs doğumlu, Levi aşiretine mensup bir adam vardı. Havariler ona Barnaba adını koymuşlardı. Bu adın anlamı Cesaret Veren’dir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Örneğin, Kıbrıs doğumlu bir Levili olan ve elçilerin Barnaba, yani Cesaret Verici diye adlandırdıkları Yusuf, sahip olduğu bir tarlayı sattı, parasını getirip elçilerin buyruğuna verdi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bir de Yusuf adlı bir adam vardı. Kendisi Kıbrıs doğumlu bir Leviliydi. Elçiler ona Barnaba lâkabını taktılar. Bu lâkap “Cesaret Veren” anlamına gelir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Örneğin, Kıbrıs doğumlu bir Levili olan ve elçilerin Barnaba, yani Cesaret Verici diye adlandırdıkları Yusuf, sahip olduğu bir tarlayı sattı, parasını getirip elçilerin buyruğuna verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Resuller tarafından Barnabas (ki, tercüme olunursa, Teselli oğlu demektir) lâkabı ile anılan aslı Kıbrıslı Yusufun, Levili bir adamın, tarlası vardı;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yusuf adında Kıbrıs'ta doğmuş Levi soyundan biri vardı. Haberciler onu Barnabas diye adlandırdılar. Bu adın anlamı, Yüreklendirenoğlu'dur.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Resuller tarafından Barnabas (ki, tercüme olunursa, Teselli oğlu demektir) lâkabı ile anılan aslı Kıbrıslı Yusufun, Levili bir adamın, tarlası vardı;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ьорнеин, Къбръс доумлу бир Левили олан ве елчилерин Барнаба, яни Джесарет Вериджи дийе адландърдъкларъ Йусуф, сахип олдуу бир тарлайъ саттъ, парасънъ гетирип елчилерин буйрууна верди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Elçiler tarafından Barnabas, (yani Teşvik Oğlu diye çevirilir) diye de anılan, Kıbrıs'lı bir Levili olan Yosef'in,