Acts 7:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Kırk yıl geçti. Bir gün Musa Sina Dağı’nın yakınlarında, kırdaydı. Yanan bir çalının alevleri içinden bir melek ona göründü.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Kırk yıl geçtikten sonra Musa’ya, Sina Dağı’nın yakınlarındaki çölde, yanan bir çalının alevleri içinde bir melek göründü.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Aradan kırk yıl geçti. Musaʼya Sina Dağı yakınlarında ıssız bir yerdeyken yanan bir çalının alevleri içinde bir melek göründü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kırk yıl geçtikten sonra Musaya, Sina Dağının yakınlarındaki çölde, yanan bir çalının alevleri içinde bir melek göründü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kırk yıl dolunca Sina dağı çölünde çalı ateşi alevinde kendisine bir melek göründü.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Aradan kırk yıl geçince çölde, Sina Dağı yakınında bir çalılıkta, Musa'ya alevin içinde bir melek göründü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kırk yıl dolunca Sina dağı çölünde çalı ateşi alevinde kendisine bir melek göründü.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Кърк йъл гечтиктен сонра Муса'я, Сина Даъ'нън якънларъндаки чьолде, янан бир чалънън алевлери ичинде бир мелек гьорюндю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Kırk yıl dolunca çölde, Sina Dağı yakınında, yanan bir çalının alevleri içinde Efendi’nin bir meleği Moşe’ye göründü.