Acts 7:52 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Atalarınızın zulmetmediği tek bir peygamber bile yok. Sâlih Olan’ın, yani Mesih’in önceden geleceğini bildirenleri de öldürdüler. Siz de şimdi Sâlih Olan’a ihanet edip O’nu katlettiniz!
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Atalarınız peygamberlerin hangisine zulmetmediler ki? Adil Olan’ın geleceğini önceden bildirenleri de öldürdüler. Melekler aracılığıyla buyrulan Yasa’yı alıp da buna uymayan sizler, şimdi de Adil Olan’a ihanet edip O’nu katlettiniz!”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Atalarınız peygamberlerin hangisine eziyet etmediler ki? Doğru Olanʼın geleceğini önceden bildiren peygamberleri bile öldürdüler. Siz de şimdi Doğru Olanʼa ihanet edip Oʼnun katilleri oldunuz!
Turkish (Yaşam Yayınları)
Atalarınız peygamberlerin hangisine zulmetmediler ki? Adil Olanın geleceğini önceden bildirenleri de öldürdüler. Melekler aracılığıyla buyrulan Yasayı alıp da buna uymayan sizler, şimdi de Adil Olana ihanet edip Onu katlettiniz!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Atalarınız peygamberlerin hangisine eza etmediler? ve o Salihin geleceğini önceden bildirenleri öldürdüler; siz de şimdi onun hainleri ve katilleri oldunuz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Atalarınız hangi peygambere saldırmadılar ki? Adil Olan'ın gelişini önceden bildirenlerin canına kıydılar. Sizler de şimdi O'nu ele verdiniz ve öldürdünüz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Atalarınız peygamberlerin hangisine eza etmediler? ve o Salihin geleceğini önceden bildirenleri öldürdüler; siz de şimdi onun hainleri ve katilleri oldunuz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Аталарънъз пейгамберлерин хангисине зулметмедилер ки? Адил Олан'ън геледжеини ьонджеден билдиренлери де ьолдюрдюлер. Мелеклер араджълъъйла буйрулан Яса'йъ алъп да буна уймаян сизлер, шимди де Адил Олан'а иханет едип О'ну катлеттиниз!“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Atalarınız hangi peygambere zulmetmedi ki? Adil Olan’ın geleceğini önceden bildirenleri öldürdüler. Siz de şimdi onun hainleri ve katilleri oldunuz.