Acts 8:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Aşağılandı, haksızca yargılandı. Kim O’nun soyundan bahsedecek ki? Çünkü yeryüzündeki yaşamına son verildi.’
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Aşağılandığında adalet O’ndan esirgendi. O’nun soyunu kim anacak? Çünkü yeryüzündeki yaşamına son verildi.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Aşağılandı ve adaletten yoksun kaldı. Soyundan kim söz edecek? Çünkü Oʼnun yeryüzündeki hayatına son verildi.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Aşağılandığında adalet Ondan esirgendi. Onun soyunu kim anacak? Çünkü yeryüzündeki yaşamına son verildi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Mahkûmiyeti kendi alçalmasında kaldırıldı; Onun neslini kim beyan edecek? Çünkü onun hayatı yerden kaldırılıyor.”
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Aşağılandığında adalet O'ndan esirgendi. O'nun soyunu kim anacak? Çünkü yeryüzündeki yaşamına son verildi.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Mahkûmiyeti kendi alçalmasında kaldırıldı; Onun neslini kim beyan edecek? Çünkü onun hayatı yerden kaldırılıyor.”
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ашаъландъънда адалет О'ндан есиргенди. О'нун сойуну ким анаджак? Чюнкю йерйюзюндеки яшамъна сон верилди.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Aşağılanmasında O'nun yargısı kaldırıldı. O’nun soyunu kim beyan edecek? Çünkü O'nun yaşamı yeryüzünden alınıyor.”