Acts 9:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Şakirtler Petrus’un Lidda’da olduğunu duyunca ona iki adam yolladılar. Lidda, Yafa’ya yakındır. Adamlar, “Vakit kaybetmeden gel” diye yalvardılar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Lidda Yafa’ya yakın olduğundan, Petrus’un Lidda’da bulunduğunu duyan öğrenciler ona iki kişi yollayıp, “Vakit kaybetmeden yanımıza gel” diye yalvardılar.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Lidda ise Yafa şehrine yakındı. Yafaʼdaki imanlılar Petrusʼun Liddaʼda olduğundan haber aldılar. Bunun için ona iki adam yolladılar. Adamlar Petrusʼa şöyle yalvardılar: “Haydi hiç oyalanmadan bize gel!”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Lidda Yafaya yakın olduğundan, Petrusun Liddada bulunduğunu duyan öğrenciler ona iki kişi yollayıp, Vakit kaybetmeden yanımıza gel diye yalvardılar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Lidda Yafaya yakın olduğundan, şakirtler Petrusun orada bulunduğunu işitip: Bize kadar gelmekte gecikme, diye yalvarmak için kendisine iki kişi gönderdiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Lidda Kenti Yafa'nın yakınında olduğundan, öğrenciler Petrus'un orada bulunduğunu öğrenince ona iki adam gönderdiler. “Gecikmeden yanımıza gel” diye yalvardılar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Lidda Yafaya yakın olduğundan, şakirtler Petrusun orada bulunduğunu işitip: Bize kadar gelmekte gecikme, diye yalvarmak için kendisine iki kişi gönderdiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Лидда Яфа'я якън олдуундан, Петрус'ун Лидда'да булундууну дуян ьоренджилер она ики киши йоллайъп, „Вакит кайбетмеден янъмъза гел“ дийе ялвардълар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Lidda Yafa’ya yakın olduğu için, öğrenciler Petrus’un orada olduğunu duyunca ona iki kişi gönderip, “Gecikmeden yanımıza gel” diye yalvardılar.