Amos 5:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ülker ve Oryon takımyıldızlarını yaratan, Zifiri karanlığı sabaha çeviren, Gündüzü geceyle karartan, Deniz sularını çağırıp Yeryüzüne dökenin adı RAB’dir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ülker ve Oryon takımyıldızlarını yaratan, Zifiri karanlığı sabaha çeviren, Gündüzü geceyle karartan, Deniz sularını çağırıp Yeryüzüne dökenin adı RABdir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ülker burcunu ve Oriyon burcunu yaratanı, ve ölüm gölgesini sabaha çevireni, ve gündüzü gece ile karartanı, ve deniz sularını çağıranı, ve onları yeryüzüne dökeni arayın; onun ismi RABDİR;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ülker ve Oryon takımyıldızlarını yaratan, Zifiri karanlığı sabaha çeviren, Gündüzü geceyle karartan, Deniz sularını çağırıp Yeryüzüne dökenin adı RAB 'dir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ülker burcunu ve Oriyon burcunu yaratanı, ve ölüm gölgesini sabaha çevireni, ve gündüzü gece ile karartanı, ve deniz sularını çağıranı, ve onları yeryüzüne dökeni arayın; onun ismi RABDİR;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Юлкер ве Орйон такъмйълдъзларънъ яратан, Зифири каранлъъ сабаха чевирен, Гюндюзю геджейле карартан, Дениз суларънъ чаъръп Йерйюзюне дьокенин адъ РАБ 'дир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ülker ve Orion takımyıldızlarını yaratanı, Ve ölüm gölgesini sabaha çevireni, Ve gündüzü geceyle karartanı, Denizin sularını çağıranı, Ve onları yeryüzüne dökeni arayın; O'nun adı Yahve'dir,