Amos 7:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB, “Ne görüyorsun, Amos?” diye sordu. Ben de, “Bir çekül” dedim. Bunun üzerine Rab, “İşte, halkım İsrail’in ortasına da bir çekül koyacağım” dedi, “Bir daha onları esirgemeyeceğim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB, Ne görüyorsun, Amos? diye sordu. Ben de, Bir çekül dedim. Bunun üzerine Rab, İşte, halkım İsrailin ortasına da bir çekül koyacağım dedi, Bir daha onları esirgemeyeceğim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RAB bana dedi: Sen ne görüyorsun, Amos? Ve ben dedim: Bir şakul. Ve RAB dedi: İşte, ben kavmım İsrailin ortasına şakul koyacağım; artık bir daha ona göz yummıyacağım;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB, “Ne görüyorsun, Amos?” diye sordu. Ben de, “Bir çekül” dedim. Bunun üzerine Rab, “İşte, halkım İsrail'in ortasına da bir çekül koyacağım” dedi, “Bir daha onları esirgemeyeceğim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RAB bana dedi: Sen ne görüyorsun, Amos? Ve ben dedim: Bir şakul. Ve RAB dedi: İşte, ben kavmım İsrailin ortasına şakul koyacağım; artık bir daha ona göz yummıyacağım;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ, „Не гьорюйорсун, Амос?“ дийе сорду. Бен де, „Бир чекюл“ дедим. Бунун юзерине Раб, „Иште, халкъм Исраил'ин ортасъна да бир чекюл кояджаъм“ деди, „Бир даха онларъ есиргемейеджеим.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve bana, “Amos, ne görüyorsun?” dedi. “Bir çekül ipi” dedim. O zaman Yahve, “İşte, halkım İsrael’in ortasına bir çekül ipi koyacağım” dedi. “Bir daha yanlarından geçmeyeceğim.