Colossians 3:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Allah sizleri seçti. O’na vakfoldunuz. O Sizleri seviyor. Onun için şefkatli, iyiliksever, alçakgönüllü, yumuşak başlı ve sabırlı olun.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Öyleyse, Tanrı’nın kutsal ve sevgili seçilmişleri olarak yürekten sevecenliği, iyiliği, alçakgönüllülüğü, sabrı, yumuşaklığı giyinin.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Siz Allahʼın kutsal halkısınız. O sizi seçti ve sizi seviyor. Bu sebeple içten şefkat, iyilik, alçakgönüllülük, yumuşak huy ve sabrı yeni bir elbise gibi giyinin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Öyleyse, Tanrının kutsal ve sevgili seçilmişleri olarak yürekten sevecenliği, iyiliği, alçakgönüllülüğü, sabrı, yumuşaklığı giyinin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi birbirinize karşı sabrederek, ve eğer birinin başkasına karşı bir şikâyeti varsa, Rabbin size bağışladığı gibi böylece siz de biri obirine bağışlıyarak,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Öyleyse Tanrı'nın seçilmişleri, kutsallar ve sevilenler olarak, sevecenlikle dolu bir yürek, iyilik, alçakgönüllülük, yumuşak huyluluk ve sabır kuşanın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi birbirinize karşı sabrederek, ve eğer birinin başkasına karşı bir şikâyeti varsa, Rabbin size bağışladığı gibi böylece siz de biri obirine bağışlıyarak,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ьойлейсе, Танръ'нън кутсал ве севгили сечилмишлери оларак йюректен севедженлии, ийилии, алчакгьонюллюлюю, сабръ, йумушаклъъ гийинин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle, Tanrı’nın kutsal ve sevgili seçilmişleri olarak yürekten şefkati, nezaketi, alçakgönüllülüğü, sabrı giyinin.