Daniel 10:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ey çok sevilen adam, korkma!” dedi, “Esenlik olsun sana! Güçlü ol! Evet, güçlü ol!” O benimle konuşunca güçlendim. “Konuşmanı sürdür, efendim, çünkü bana güç verdin” dedim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ey çok sevilen adam, korkma! dedi, Esenlik olsun sana! Güçlü ol! Evet, güçlü ol! O benimle konuşunca güçlendim. Konuşmanı sürdür, efendim, çünkü bana güç verdin dedim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dedi: Korkma, ey sen, çok sevilmiş olan adam, sana selâmet, kuvvetlen, evet, kuvvetlen. Ve bana söyliyince kuvvetlenip dedim: Söyle, efendim; çünkü beni kuvvetlendirdin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ey çok sevilen adam, korkma!” dedi, “Esenlik olsun sana! Güçlü ol! Evet, güçlü ol!” O benimle konuşunca güçlendim. “Konuşmanı sürdür, efendim, çünkü bana güç verdin” dedim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dedi: Korkma, ey sen, çok sevilmiş olan adam, sana selâmet, kuvvetlen, evet, kuvvetlen. Ve bana söyliyince kuvvetlenip dedim: Söyle, efendim; çünkü beni kuvvetlendirdin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Ей чок севилен адам, коркма!“ деди, „Есенлик олсун сана! Гючлю ол! Евет, гючлю ол!“ О бенимле конушунджа гючлендим. „Конушманъ сюрдюр, ефендим, чюнкю бана гюч вердин“ дедим.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ve dedi, “Ey çok sevilen adam, korkma” dedi. “Sana esenlik olsun. Güçlü ol. Evet, güçlü ol.” O benimle konuşunca güçlendim ve, “Efendim konuş, çünkü beni güçlendirdin” dedim.