Daniel 10:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun üzerine, “Sana neden geldiğimi biliyor musun?” dedi, “Çok yakında dönüp Pers önderiyle savaşacağım. Ben gidince Grek önderi gelecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun üzerine, Sana neden geldiğimi biliyor musun? dedi, Çok yakında dönüp Pers önderiyle savaşacağım. Ben gidince Grek önderi gelecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dedi: Sana niçin geldiğimi biliyor musun? ve şimdi Fars reisi ile cenkleşmeğe döneceğim; ve ben gidince, işte, Yunan ili reisi gelecek.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunun üzerine, “Sana neden geldiğimi biliyor musun?” dedi, “Çok yakında dönüp Pers önderiyle savaşacağım. Ben gidince Grek önderi gelecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dedi: Sana niçin geldiğimi biliyor musun? ve şimdi Fars reisi ile cenkleşmeğe döneceğim; ve ben gidince, işte, Yunan ili reisi gelecek.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун юзерине, „Сана неден гелдиими билийор мусун?“ деди, „Чок якънда дьонюп Перс ьондерийле савашаджаъм. Бен гидиндже Грек ьондери геледжек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Neden sana geldiğimi biliyor musun?” dedi. “Şimdi Pers hükümdarıyla savaşmak için geri döneceğim. Çıktığımda, işte Grek hükümdarı gelecek.