Daniel 5:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun yerine göğün Rabbi’ne karşı kendini yükselttin. O’nun tapınağından aldıkları kapları sana getirdiler. Sen, karıların, cariyelerin, soylu adamların onlarla şarap içtiniz. Görmeyen, duymayan, anlamayan altından, gümüşten, tunçtan, demirden, ağaçtan, taştan ilahları övdün. Soluğunu elinde tutan, bütün yollarını gözeten Tanrı’yı ise yüceltmedin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun yerine göğün Rabbine karşı kendini yükselttin. Onun tapınağından aldıkları kapları sana getirdiler. Sen, karıların, cariyelerin, soylu adamların onlarla şarap içtiniz. Görmeyen, duymayan, anlamayan altından, gümüşten, tunçtan, demirden, ağaçtan, taştan ilahları övdün. Soluğunu elinde tutan, bütün yollarını gözeten Tanrıyı ise yüceltmedin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve gökler Rabbine karşı kendini yükselttin; ve onun evinin kaplarını senin önüne getirdiler, ve sen, ve büyük adamların, karılarınla cariyelerin, onlarla şarap içtiniz; ve gümüş, ve altın, tunç, demir, ağaç ve taş ilâhlara, görmiyen, ve işitmiyen, ve bilgisi olmıyan ilâhlara hamdettin; ve Allaha izzet vermedin, o Allah ki, soluğun onun elindedir, ve bütün yolların onundur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunun yerine göğün Rabbi'ne karşı kendini yükselttin. O'nun tapınağından aldıkları kapları sana getirdiler. Sen, karıların, cariyelerin, soylu adamların onlarla şarap içtiniz. Görmeyen, duymayan, anlamayan altından, gümüşten, tunçtan, demirden, ağaçtan, taştan ilahları övdün. Soluğunu elinde tutan, bütün yollarını gözeten Tanrı'yı ise yüceltmedin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve gökler Rabbine karşı kendini yükselttin; ve onun evinin kaplarını senin önüne getirdiler, ve sen, ve büyük adamların, karılarınla cariyelerin, onlarla şarap içtiniz; ve gümüş, ve altın, tunç, demir, ağaç ve taş ilâhlara, görmiyen, ve işitmiyen, ve bilgisi olmıyan ilâhlara hamdettin; ve Allaha izzet vermedin, o Allah ki, soluğun onun elindedir, ve bütün yolların onundur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун йерине гьоюн Рабби'не каршъ кендини йюкселттин. О'нун тапънаъндан алдъкларъ капларъ сана гетирдилер. Сен, каръларън, джарийелерин, сойлу адамларън онларла шарап ичтиниз. Гьормейен, дуймаян, анламаян алтъндан, гюмюштен, тунчтан, демирден, аачтан, таштан илахларъ ьовдюн. Солууну елинде тутан, бютюн йолларънъ гьозетен Танръ'йъ исе йюджелтмедин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama kendini göklerin Efendisi'ne karşı yükselttin; ve O'nun evinin kaplarını önüne getirdiler ve sen ve beylerin, karıların ve cariyelerin onlarla şarap içtiniz. Görmeyen, duymayan ve bilmeyen gümüşten ve altından, tunçtan, demirden, ağaçtan ve taştan ilâhları övdün; ve soluğun elinde olan, bütün yollarının da sahibi olan Tanrı'yı yüceltmedin.