Deuteronomy 14:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Gümüşü dilediğiniz şekilde kullanın: Sığır, davar, şarap, içki ya da canınızın istediği başka bir şey alın. Siz ve aileniz orada, Tanrınız RAB’bin önünde yiyecek ve sevineceksiniz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Gümüşü dilediğiniz şekilde kullanın: Sığır, davar, şarap, içki ya da canınızın istediği başka bir şey alın. Siz ve aileniz orada, Tanrınız RABbin önünde yiyecek ve sevineceksiniz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve parayı canının dilediği her şey için, sığırlar için, ve koyunlar için, ve şarap için, ve içki için, ve canının senden istiyeceği her şey için vereceksin, ve orada, Allahın RABBİN önünde yiyeceksin, ve sen ve evinin halkı sevineceksiniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Gümüşü dilediğiniz şekilde kullanın: Sığır, davar, şarap, içki ya da canınızın istediği başka bir şey alın. Siz ve aileniz orada, Tanrınız RAB 'bin önünde yiyecek ve sevineceksiniz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve parayı canının dilediği her şey için, sığırlar için, ve koyunlar için, ve şarap için, ve içki için, ve canının senden istiyeceği her şey için vereceksin, ve orada, Allahın RABBİN önünde yiyeceksin, ve sen ve evinin halkı sevineceksiniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гюмюшю диледииниз шекилде кулланън: Съър, давар, шарап, ички я да джанънъзън истедии башка бир шей алън. Сиз ве аилениз орада, Танрънъз РАБ 'бин ьонюнде йийеджек ве севинеджексиниз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Parayı canının dilediği herhangi bir şeyle, sığırla, koyunla, şarapla, ağır içkiyle ya da canının senden istediği her şeyle değiştireceksin. Orada Tanrın Yahve'nin önünde yiyeceksin; sen ve ev halkın sevineceksiniz.