Deuteronomy 15:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
‘Yedinci yıl, borçları bağışlama yılı yakındır’ diyerek yüreğinizde kötü düşünce barındırmaktan sakının. Öyle ki, yoksul kardeşinize karşı elisıkı davranıp ona yardım etmekten kaçınmayasınız. Yoksul kardeşiniz sizden RAB’be yakınabilir, siz de günah işlemiş olursunuz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yedinci yıl, borçları bağışlama yılı yakındır diyerek yüreğinizde kötü düşünce barındırmaktan sakının. Öyle ki, yoksul kardeşinize karşı elisıkı davranıp ona yardım etmekten kaçınmayasınız. Yoksul kardeşiniz sizden RABbe yakınabilir, siz de günah işlemiş olursunuz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Sakın: Yedinci yıl, ibra yılı yakındır, diye yüreğinde bayağı düşünce olmasın; ve fakir kardeşine karşı gözün kötü olmasın, ve ona bir şey vermemezlik etmiyesin; ve sana karşı RABBE çağırırsa sana suç olmasın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
‘Yedinci yıl, borçları bağışlama yılı yakındır’ diyerek yüreğinizde kötü düşünce barındırmaktan sakının. Öyle ki, yoksul kardeşinize karşı elisıkı davranıp ona yardım etmekten kaçınmayasınız. Yoksul kardeşiniz sizden RAB 'be yakınabilir, siz de günah işlemiş olursunuz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Sakın: Yedinci yıl, ibra yılı yakındır, diye yüreğinde bayağı düşünce olmasın; ve fakir kardeşine karşı gözün kötü olmasın, ve ona bir şey vermemezlik etmiyesin; ve sana karşı RABBE çağırırsa sana suç olmasın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
‚Йединджи йъл, борчларъ баъшлама йълъ якъндър‘ дийерек йюреинизде кьотю дюшюндже баръндърмактан сакънън. Ьойле ки, йоксул кардешинизе каршъ елисъкъ давранъп она ярдъм етмектен качънмаясънъз. Йоксул кардешиниз сизден РАБ 'бе якънабилир, сиз де гюнах ишлемиш олурсунуз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sakın, "Yedinci yıl, serbest bırakma yılı ve yaklaştı" diyerek yüreğinde kötü bir düşünce olmasın ve yoksul kardeşine karşı gözün kötü olmasın ve ona bir şey vermemezlik etmeyesin; ve o sana karşı Yahve'ye feryat ederse, bu sana günah olur.