Deuteronomy 20:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Görevliler konuşmalarını şöyle sürdürecekler: ‘Aranızda korkan, cesaretini yitiren var mı? Evine dönsün. Öyle ki, kardeşlerinin yürekleri onunki gibi ürpermesin.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Görevliler konuşmalarını şöyle sürdürecekler: Aranızda korkan, cesaretini yitiren var mı? Evine dönsün. Öyle ki, kardeşlerinin yürekleri onunki gibi ürpermesin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve zabitler sözlerine devam edip kavma diyecekler: Korkan ve yüreği gevşek olan kim vardır? gitsin ve evine dönsün, ve kardeşlerinin yüreği, kendi yüreği gibi, erimesin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Görevliler konuşmalarını şöyle sürdürecekler: ‘Aranızda korkan, cesaretini yitiren var mı? Evine dönsün. Öyle ki, kardeşlerinin yürekleri onunki gibi ürpermesin.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve zabitler sözlerine devam edip kavma diyecekler: Korkan ve yüreği gevşek olan kim vardır? gitsin ve evine dönsün, ve kardeşlerinin yüreği, kendi yüreği gibi, erimesin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Гьоревлилер конушмаларънъ шьойле сюрдюреджеклер: ‚Аранъзда коркан, джесаретини йитирен вар мъ? Евине дьонсюн. Ьойле ки, кардешлеринин йюреклери онунки гиби юрпермесин.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Memurlar halka daha fazlasını söyleyip şöyle diyecekler: "Korkan ve yüreği bitkin düşen kim var? Bırakın gitsin ve evine dönsün, yoksa kardeşinin yüreği de kendi yüreği gibi erimesin.”