Deuteronomy 3:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ancak RAB sizi rahata erdirdiği gibi onları da rahata erdirene ve onlar Tanrınız RAB’bin Şeria Irmağı’nın karşı yakasında kendilerine vereceği toprakları ele geçirene kadar, kadınlarınız, çocuklarınız ve hayvanlarınız –biliyorum, birçok hayvanınız var– size verdiğim kentlerde kalsın. Ondan sonra, her biriniz size verdiğim toprağa dönebilir.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ancak RAB sizi rahata erdirdiği gibi onları da rahata erdirene ve onlar Tanrınız RABbin Şeria Irmağının karşı yakasında kendilerine vereceği toprakları ele geçirene kadar, kadınlarınız, çocuklarınız ve hayvanlarınız -biliyorum, birçok hayvanınız var- size verdiğim kentlerde kalsın. Ondan sonra, her biriniz size verdiğim toprağa dönebilir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ancak, RAB size verdiği gibi kardeşlerinize rahat verinciye kadar, ve Allahınız RABBİN onlara Erden ötesinde verdiği diyarı onlar da mülk olarak alıncıya kadar, kadınlarınız, ve çocuklarınız, ve hayvanlarınız (bilirim ki çok hayvanlarınız vardır),
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ancak RAB sizi rahata erdirdiği gibi onları da rahata erdirene ve onlar Tanrınız RAB 'bin Şeria Irmağı'nın karşı yakasında kendilerine vereceği toprakları ele geçirene kadar, kadınlarınız, çocuklarınız ve hayvanlarınız –biliyorum, birçok hayvanınız var– size verdiğim kentlerde kalsın. Ondan sonra, her biriniz size verdiğim toprağa dönebilir.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ancak, RAB size verdiği gibi kardeşlerinize rahat verinciye kadar, ve Allahınız RABBİN onlara Erden ötesinde verdiği diyarı onlar da mülk olarak alıncıya kadar, kadınlarınız, ve çocuklarınız, ve hayvanlarınız (bilirim ki çok hayvanlarınız vardır),
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Анджак РАБ сизи рахата ердирдии гиби онларъ да рахата ердирене ве онлар Танрънъз РАБ 'бин Шериа Ърмаъ'нън каршъ якасънда кендилерине вереджеи топракларъ еле гечирене кадар, кадънларънъз, чоджукларънъз ве хайванларънъз –билийорум, бирчок хайванънъз вар– сизе вердиим кентлерде калсън. Ондан сонра, хер бириниз сизе вердиим топраа дьонебилир.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ancak karılarınız, çocuklarınız ve hayvanlarınız (çok sayıda hayvanınız olduğunu biliyorum),