Deuteronomy 31:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O gün onlara öfkeleneceğim, onları terk edeceğim. Yüzümü onlardan çevireceğim. Başkalarına yem olacaklar, başlarına sayısız kötülükler, sıkıntılar gelecek. O gün, ‘Tanrımız bizimle olmadığı için bu kötülükler başımıza geldi’ diyecekler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O gün onlara öfkeleneceğim, onları terk edeceğim. Yüzümü onlardan çevireceğim. Başkalarına yem olacaklar, başlarına sayısız kötülükler, sıkıntılar gelecek. O gün, Tanrımız bizimle olmadığı için bu kötülükler başımıza geldi diyecekler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve o gün onlara karşı öfkem alevlenecek, ve onları bırakacağım, ve onlardan yüzümü saklıyacağım, ve onlar yenilip bitecekler, ve onlara çok kötülükler ve sıkıntılar erecek; ve o gün diyecekler: Aramızda Allahımız olmadığı için değil midir ki bize bu kötülükler erdiler?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O gün onlara öfkeleneceğim, onları terk edeceğim. Yüzümü onlardan çevireceğim. Başkalarına yem olacaklar, başlarına sayısız kötülükler, sıkıntılar gelecek. O gün, ‘Tanrımız bizimle olmadığı için bu kötülükler başımıza geldi’ diyecekler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve o gün onlara karşı öfkem alevlenecek, ve onları bırakacağım, ve onlardan yüzümü saklıyacağım, ve onlar yenilip bitecekler, ve onlara çok kötülükler ve sıkıntılar erecek; ve o gün diyecekler: Aramızda Allahımız olmadığı için değil midir ki bize bu kötülükler erdiler?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О гюн онлара ьофкеленеджеим, онларъ терк едеджеим. Йюзюмю онлардан чевиреджеим. Башкаларъна йем оладжаклар, башларъна сайъсъз кьотюлюклер, съкънтълар геледжек. О гюн, ‚Танръмъз бизимле олмадъъ ичин бу кьотюлюклер башъмъза гелди‘ дийеджеклер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O gün onlara karşı öfkem alevlenecek ve onları bırakacağım, yüzümü onlardan gizleyeceğim ve onlar yutulacaklar ve başlarına birçok kötülükler ve sıkıntılar gelecek; böylece, o gün, 'Bu kötülükler, Tanrımız aramızda olmadığı için başımıza gelmedi mi?' diyecekler.