Deuteronomy 31:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB Nun oğlu Yeşu’ya şu buyruğu verdi: “Güçlü ve yürekli ol! Çünkü İsrailliler’i, ant içerek söz verdiğim ülkeye sen götüreceksin ve ben seninle birlikte olacağım.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB Nun oğlu Yeşuya şu buyruğu verdi: Güçlü ve yürekli ol! Çünkü İsraillileri, ant içerek söz verdiğim ülkeye sen götüreceksin ve ben seninle birlikte olacağım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Nun oğlu Yeşua emredip dedi: Kuvvetli ol, ve yürekli ol; çünkü İsrail oğullarına and ettiğim diyara onları sen götüreceksin; ve ben seninle beraber olacağım.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB Nun oğlu Yeşu'ya şu buyruğu verdi: “Güçlü ve yürekli ol! Çünkü İsrailliler'i, ant içerek söz verdiğim ülkeye sen götüreceksin ve ben seninle birlikte olacağım.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Nun oğlu Yeşua emredip dedi: Kuvvetli ol, ve yürekli ol; çünkü İsrail oğullarına and ettiğim diyara onları sen götüreceksin; ve ben seninle beraber olacağım.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ Нун олу Йешу'я шу буйруу верди: „Гючлю ве йюрекли ол! Чюнкю Исраиллилер'и, ант ичерек сьоз вердиим юлкейе сен гьотюреджексин ве бен сенинле бирликте оладжаъм.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Nun oğlu Yeşu'yu görevlendirip şöyle dedi: "Güçlü ve cesur ol; çünkü İsrael'in çocuklarını onlara ant içtiğim ülkeye sen götüreceksin. Ben seninle olacağım."