Deuteronomy 33:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ne mutlu sana, ey İsrail! Var mı senin gibisi? Sen RAB’bin kurtardığı bir halksın. RAB seni koruyan kalkan Ve şanlı kılıcındır. Düşmanların senin önünde küçülecek Ve sen onları çiğneyeceksin.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ne mutlu sana, ey İsrail! Var mı senin gibisi? Sen RAB'bin kurtardığı bir halksın. RAB seni koruyan kalkan Ve şanlı kılıcındır. Düşmanların senin önünde küçülecek Ve sen onları çiğneyeceksin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ey İsrail, yardımının kalkanı, Ve azametinin kılıcı olan RAB tarafından kurtarılmış kavm, Ne mutlusun! Sana benziyen kim var? Ve düşmanların sana yaltaklanacaklar; Ve sen onların yüksek yerlerini çiğniyeceksin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ne mutlu sana, ey İsrail! Var mı senin gibisi? Sen RAB 'bin kurtardığı bir halksın. RAB seni koruyan kalkan Ve şanlı kılıcındır. Düşmanların senin önünde küçülecek Ve sen onları çiğneyeceksin.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ey İsrail, yardımının kalkanı, Ve azametinin kılıcı olan RAB tarafından kurtarılmış kavm, Ne mutlusun! Sana benziyen kim var? Ve düşmanların sana yaltaklanacaklar; Ve sen onların yüksek yerlerini çiğniyeceksin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Не мутлу сана, ей Исраил! Вар мъ сенин гибиси? Сен РАБ 'бин куртардъъ бир халксън. РАБ сени коруян калкан Ве шанлъ кълъджъндър. Дюшманларън сенин ьонюнде кючюледжек Ве сен онларъ чинейеджексин.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Mutlusun, ey İsrael! Senin gibi, yardımının kalkanı, Haşmetinin kılıcı olan, Yahve tarafından kurtarılan bir halk var mı? Düşmanların kendilerini sana teslim edecekler. Onların yüksek yerlerine basacaksın.”