Deuteronomy 33:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O annesi ve babası için, ‘Onları saymıyorum’ dedi. Kardeşlerini tanımadı, Çocuklarını bilmedi. Ama senin sözünü tuttu Ve antlaşmana bağlı kaldı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O annesi ve babası için, Onları saymıyorum dedi. Kardeşlerini tanımadı, Çocuklarını bilmedi. Ama senin sözünü tuttu Ve antlaşmana bağlı kaldı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O, babası hakkında, ve anası hakkında: Onu görmedim, dedi; Ve kardeşlerini tanımadı, Ve oğullarını bilmedi; Çünkü senin sözünü tuttular, Ve senin ahdini koruyorlar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O annesi ve babası için, ‘Onları saymıyorum’ dedi. Kardeşlerini tanımadı, Çocuklarını bilmedi. Ama senin sözünü tuttu Ve antlaşmana bağlı kaldı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O, babası hakkında, ve anası hakkında: Onu görmedim, dedi; Ve kardeşlerini tanımadı, Ve oğullarını bilmedi; Çünkü senin sözünü tuttular, Ve senin ahdini koruyorlar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О аннеси ве бабасъ ичин, ‚Онларъ саймъйорум‘ деди. Кардешлерини танъмадъ, Чоджукларънъ билмеди. Ама сенин сьозюню тутту Ве антлашмана балъ калдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Babası ve annesi hakkında 'Onu görmedim' dedi. Kardeşlerini tanımadı ve kendi çocuklarını bilmedi; Çünkü senin sözünü tuttular ve antlaşmanı korumaktalar.