Deuteronomy 9:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bilin ki, yakıp yok eden ateş olan Tanrınız RAB önünüzden gidecek. Onları ortadan kaldıracak, size boyun eğmelerini sağlayacak. Onları kovacaksınız, RAB’bin verdiği söz uyarınca bir çırpıda yok edeceksiniz.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bilin ki, yakıp yok eden ateş olan Tanrınız RAB önünüzden gidecek. Onları ortadan kaldıracak, size boyun eğmelerini sağlayacak. Onları kovacaksınız, RABbin verdiği söz uyarınca bir çırpıda yok edeceksiniz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve bugün bil ki, senin önünde geçen Allahın RABDİR, o yiyip bitiren ateştir; onları helâk edecek, ve senin önünde onlara boyun iğdirecektir; ve onları kovacaksın, ve RABBİN sana söylediği gibi onları çabuk yok edeceksin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bilin ki, yakıp yok eden ateş olan Tanrınız RAB önünüzden gidecek. Onları ortadan kaldıracak, size boyun eğmelerini sağlayacak. Onları kovacaksınız, RAB 'bin verdiği söz uyarınca bir çırpıda yok edeceksiniz.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve bugün bil ki, senin önünde geçen Allahın RABDİR, o yiyip bitiren ateştir; onları helâk edecek, ve senin önünde onlara boyun iğdirecektir; ve onları kovacaksın, ve RABBİN sana söylediği gibi onları çabuk yok edeceksin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Билин ки, якъп йок еден атеш олан Танрънъз РАБ ьонюнюзден гидеджек. Онларъ ортадан калдъраджак, сизе бойун емелерини салаяджак. Онларъ коваджаксънъз, РАБ 'бин вердии сьоз уярънджа бир чърпъда йок едеджексиниз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle bugün şunu bil ki, önünden yiyip bitiren bir ateş gibi geçen Tanrın Yahve'dir. Onları yok edecek ve senin önünde onlara boyun eğdirecektir. Bu yüzden Yahve'nin sana söylediği gibi onları kovacaksın ve onları tez zamanda yok edeceksin.