Ephesians 1:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Her şey Allah’ın takdiri ve iradesiyle olur. Allah’ın ezeli takdirine göre Mesih sayesinde O’nun halkı olmak için seçildik.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Her şeyi kendi isteği doğrultusunda düzenleyen Tanrı’nın amacı uyarınca önceden belirlenip Mesih’te seçildik.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Mesihʼe ait olduğumuz için Allahʼın halkı olmaya seçildik. Allah buna bizim için önceden karar verdi. Çünkü O, her şeyi kendi planına göre kararlaştırır, her şeyi isteğine ve amacına göre düzenler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Her şeyi kendi isteği doğrultusunda düzenleyen Tanrının amacı uyarınca önceden belirlenip Mesihte seçildik.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
kendi iradesinin reyine göre, bütün şeylerde âmil olanın tasmimine göre evelden takdir edilmiş olarak,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Her şeyi kendi isteminin onayı uyarınca yapanın amacı buydu. Öncelerden kararlaştırdığı gibi, Mesih'te mirasçılar atandık.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
kendi iradesinin reyine göre, bütün şeylerde âmil olanın tasmimine göre evelden takdir edilmiş olarak,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хер шейи кенди истеи дорултусунда дюзенлейен Танръ'нън амаджъ уярънджа ьонджеден белирленип Месих'те сечилдик.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Her şeyi kendi isteğinin öğüdüne göre yapan Tanrı’nın amacına göre önceden belirlenip Mesih’te mirasçı atandık.