Ephesians 4:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Birbirinize karşı nazik, şefkatli olun. Allah sizi Mesih sayesinde nasıl affettiyse, siz de birbirinizi öyle affedin.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Birbirinize karşı iyi yürekli, şefkatli olun. Tanrı sizi Mesih’te bağışladığı gibi, siz de birbirinizi bağışlayın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Birbirinize şefkatli ve iyi yürekli davranın. Allah sizi Mesih sayesinde nasıl bağışladıysa, siz de birbirinizi öyle bağışlayın.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Birbirinize karşı iyi yürekli, şefkatli olun. Tanrı sizi Mesih'te bağışladığı gibi, siz de birbirinizi bağışlayın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve birbirinize lûtufkâr ve şefkatli olun; ve Allah sizi Mesihte bağışladığı gibi, birbirinize bağışlayın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Birbirinize karşı iyi yürekli olun. Tanrı sizleri Mesih'te bağışladığı gibi, siz de sevecenlikle birbirinizi bağışlayın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve birbirinize lûtufkâr ve şefkatli olun; ve Allah sizi Mesihte bağışladığı gibi, birbirinize bağışlayın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бирбиринизе каршъ ийи йюрекли, шефкатли олун. Танръ сизи Месих'те баъшладъъ гиби, сиз де бирбиринизи баъшлайън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Birbirinize karşı iyi yürekli, şefkatli olun. Tıpkı Tanrı’nın sizi Mesih’te bağışladığı gibi, siz de birbirinizi bağışlayın.