Ephesians 5:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Mesih, cemaati Allah’a vakfetmek için canını verdi. Kelâm vazedilince Mesih iman edenleri vaftiz vasıtasıyla temiz kılar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Mesih kiliseyi suyla yıkayıp tanrısal sözle temizleyerek kutsal kılmak için kendini feda etti.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Böylece topluluğunu suyla paklar gibi kendi sözünün gücüyle Allahʼa adadı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mesih kiliseyi suyla yıkayıp tanrısal sözle temizleyerek kutsal kılmak için kendini feda etti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
leke yahut buruşuk, yahut bu gibi şeylerden biri olmıyarak, onu bizzat kendine izzetli olarak arzetsin,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Mesih'in amacı kiliseyi suyla –bu kutsal söz demektir– yıkayıp arıtmak, kutsal kılmaktır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
leke yahut buruşuk, yahut bu gibi şeylerden biri olmıyarak, onu bizzat kendine izzetli olarak arzetsin,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Месих килисейи суйла йъкайъп танръсал сьозле темизлейерек кутсал кълмак ичин кендини феда етти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Mesih topluluğu kutsal kılmak için sözle, suyla yıkayıp temizledi.