Ephesians 5:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Hiç kimse kendi bedenine düşman olmaz, aksine, onu besler, kayırır. Mesih de kendi cemaati için işte bunu yapar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmemiştir. Tersine, onu besler ve kayırır; tıpkı Mesih’in kiliseyi besleyip kayırdığı gibi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Aslında kendi bedenini sevmeyen kimse yoktur. Herkes kendi bedenini besler ve ona iyi bakar. Mesih de imanlılar topluluğuna aynen öyle bakar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmemiştir. Tersine, onu besler ve kayırır; tıpkı Mesihin kiliseyi besleyip kayırdığı gibi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
çünkü kimse hiç bir vakit kendi bedeninden nefret etmemiştir;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü hiçbir zaman, hiç kimse kendi bedenine kin beslemez. Tam tersine, Mesih'in kiliseyi beslediği ve kayırdığı gibi onu besler ve kayırır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
çünkü kimse hiç bir vakit kendi bedeninden nefret etmemiştir;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хич кимсе хичбир заман кенди беденинден нефрет етмемиштир. Терсине, ону беслер ве кайърър; тъпкъ Месих'ин килисейи беслейип кайърдъъ гиби.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmez. Tam tersine, onu besler ve değer verir, tıpkı Efendi’nin topluluğu besleyip değer verdiği gibi.