Ephesians 5:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Geçmişte sizler de onlar gibi, dünyayı saran ruhani karanlıkla birdiniz. Fakat şimdi Rab’be aitsiniz, dünyaya ışık oldunuz; ışığın evlatları olarak yaşayın.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rab’de ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rabbe ait insanlar olarak ışıksınız. Işığın evlatları olarak yaşayın.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rabde ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
çünkü bir vakitler karanlık idiniz, fakat şimdi, Rabde nursunuz
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü bir zamanlar siz karanlığın ta kendisiydiniz. Ama şimdi Rab'de ışıksınız. Işığın çocukları gibi yaşayın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
çünkü bir vakitler karanlık idiniz, fakat şimdi, Rabde nursunuz
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бир заманлар каранлъктънъз, ама шимди Раб'де ъшъксънъз. Ъшък чоджукларъ оларак яшайън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Efendi’de ışıksınız. Işığın çocukları olarak yürüyün.