Esther 3:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Haman Kral Ahaşveroş’a şöyle dedi: “Krallığının bütün illerinde, öbür halkların arasına dağılmış, onlardan ayrı yaşayan bir halk var. Yasaları bütün öbür halklarınkinden farklı; kendileri de kralın yasalarına uymazlar. Onları kendi hallerine bırakmak kralın çıkarlarına uygun düşmez.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Haman Kral Ahaşveroşa şöyle dedi: Krallığının bütün illerinde, öbür halkların arasına dağılmış, onlardan ayrı yaşayan bir halk var. Yasaları bütün öbür halklarınkinden farklı; kendileri de kralın yasalarına uymazlar. Onları kendi hallerine bırakmak kralın çıkarlarına uygun düşmez.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Haman kıral Ahaşveroşa dedi: Senin ülkenin bütün vilâyetlerinde olan kavmlar arasına dağılmış, ayrı yaşıyan bir kavm vardır; ve onların kanunları her kavmınkinden farklıdır; ve kıralın kanunlarını tutmıyorlar; ve onları kendi hallerine bırakmak kırala gerekmez.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Haman Kral Ahaşveroş'a şöyle dedi: “Krallığının bütün illerinde, öbür halkların arasına dağılmış, onlardan ayrı yaşayan bir halk var. Yasaları bütün öbür halklarınkinden farklı; kendileri de kralın yasalarına uymazlar. Onları kendi hallerine bırakmak kralın çıkarlarına uygun düşmez.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Haman kıral Ahaşveroşa dedi: Senin ülkenin bütün vilâyetlerinde olan kavmlar arasına dağılmış, ayrı yaşıyan bir kavm vardır; ve onların kanunları her kavmınkinden farklıdır; ve kıralın kanunlarını tutmıyorlar; ve onları kendi hallerine bırakmak kırala gerekmez.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хаман Крал Ахашверош'а шьойле деди: „Краллъънън бютюн иллеринде, ьобюр халкларън арасъна даълмъш, онлардан айръ яшаян бир халк вар. Ясаларъ бютюн ьобюр халкларънкинден фарклъ; кендилери де кралън ясаларъна уймазлар. Онларъ кенди халлерине бъракмак кралън чъкарларъна уйгун дюшмез.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Haman, Kral Ahaşveroş'a, "Krallığının bütün illerinde, halklar arasında dağılmış ve serpilmiş bir halk var ve onların yasaları diğer halkların yasalarından farklıdır. Kralın yasalarını tutmuyorlar. Bu yüzden onların kalmasına izin vermek kralın çıkarına değildir.