Exodus 10:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB rüzgarı çok şiddetli batı rüzgarına döndürdü. Rüzgar çekirgeleri sürükleyip Kamış Denizi’ne döktü. Mısır’da tek çekirge kalmadı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB rüzgarı çok şiddetli batı rüzgarına döndürdü. Rüzgar çekirgeleri sürükleyip Kızıldenize döktü. Mısırda tek çekirge kalmadı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RAB çok kuvvetli garp yelini döndürdü, o çekirgeleri kaldırıp Kızıl Denize sürdü; Mısırın bütün hududunda bir çekirge kalmadı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB rüzgarı çok şiddetli batı rüzgarına döndürdü. Rüzgar çekirgeleri sürükleyip Kamış Denizi'ne* döktü. Mısır'da tek çekirge kalmadı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RAB çok kuvvetli garp yelini döndürdü, o çekirgeleri kaldırıp Kızıl Denize sürdü; Mısırın bütün hududunda bir çekirge kalmadı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ рюзгаръ чок шиддетли батъ рюзгаръна дьондюрдю. Рюзгар чекиргелери сюрюклейип Камъш Денизи 'не дьоктю. Мъсър'да тек чекирге калмадъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve çok kuvvetli bir batı rüzgârı göndererek çekirgeleri alıp Kızıldeniz'e sürdü. Mısır'ın bütün sınırlarında tek bir çekirge kalmadı.