Exodus 10:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Hayvanlarımızı da yanımıza almalıyız. Bir tırnak bile kalmamalı burada. Çünkü Tanrımız RAB’be tapmak için bazı hayvanları kullanacağız. Oraya varmadıkça hangi hayvanları RAB’be sunacağımızı bilemeyiz.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hayvanlarımızı da yanımıza almalıyız. Bir tırnak bile kalmamalı burada. Çünkü Tanrımız RABbe tapmak için bazı hayvanları kullanacağız. Oraya varmadıkça hangi hayvanları RABbe sunacağımızı bilemeyiz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve hayvanlarımız bizimle beraber gidecekler; bir tırnak bile bırakılmıyacak; çünkü Allahımız RABBE ibadet etmek için onlardan almalıyız; ve oraya varmadan RABBE ne ile ibadet edeceğimizi bilmeyiz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Hayvanlarımızı da yanımıza almalıyız. Bir tırnak bile kalmamalı burada. Çünkü Tanrımız RAB 'be tapmak için bazı hayvanları kullanacağız. Oraya varmadıkça hangi hayvanları RAB 'be sunacağımızı bilemeyiz.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve hayvanlarımız bizimle beraber gidecekler; bir tırnak bile bırakılmıyacak; çünkü Allahımız RABBE ibadet etmek için onlardan almalıyız; ve oraya varmadan RABBE ne ile ibadet edeceğimizi bilmeyiz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Хайванларъмъзъ да янъмъза алмалъйъз. Бир търнак биле калмамалъ бурада. Чюнкю Танръмъз РАБ 'бе тапмак ичин базъ хайванларъ кулланаджаъз. Орая вармадъкча ханги хайванларъ РАБ 'бе сунаджаъмъзъ билемейиз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Hayvanlarımız da bizimle birlikte gidecek. Geride tek bir toynak bile kalmayacak. Çünkü Tanrımız Yahve'ye hizmet etmek için onlardan almalıyız. Oraya varıncaya dek Yahve'ye neyle hizmet etmemiz gerektiğini bilmiyoruz."